John Scott, Behind the Urals (1942): $3.00
First: "I left the University of Wisconsin in 1931 to find myself in an America sadly dislocated, an America offering few opportunities for young energy and enthusiasm."
Last: "These are the things that it takes to fight a modern war."
Claude McKay, The Passion of Claude McKay (1973): $5.00
First: "I am a black man, born in Jamaica, B.W.I., and have been living in America for the last six years."
Last: "I joined the Catholic church because structurally, traditionally and fundamentally it is the foe of Communism, and please remember that there is a formidable left wing within the Catholic church because it can accommodate all, even you."
Frantz Fanon, Toward the African Revolution (1964): $6.00
First: "It is a common saying that man is constantly a challenge to himself, and that were he to claim that he is so no longer he would be denying himself."
Last: "Let us be sure never to forget it: the fate of all of us is at stake in the Congo."
Kenneth Rexroth, An Autobiographical Novel (1964): $5.00
First: "Any writer, reading over the typescript of a book for the last time before sending it off to the publisher, must wonder what all the effort was for."
Last: "One book of my life was closed and it was time to begin another."
Dhan Gopal Mukerji, The Face of Silence (1926): $8.00
First: "That a holy man, whom many of his followers called an Incarnation of God, lived in recent years near Calcutta, is one of the surprises of our time."
Last: "And only in so far as we ourselves become Sons of Immortality shall we be able to understand those Sons of God who have sought to help mankind."
M. Galler and H. Marquess, Soviet Prison Camp Speech (1972): $8.00
First: "The idea of compiling a glossary of Soviet labor camp and prison jargon, based on my own experiences in Stalin's camps and prisons, came to me in 1964 while reading the reminiscences of Maksimov, Krasnov, Margolin, and other former prisoners."
Last: "Ящик 1. за мягкое место и в ящик. See конверт 1. 2. за шиворот и в ящик. See конверт 2."*
1. "Иванов, как в тюрьму попал?" "Взяли за мягкое место и в конверт/ящик." "Ivanov, how'd you land in prison?" "They grabbed me by the ass and here I am." 2. "В 1937-м году, знаешь, кто-то напишет на тебя, тебя за шиворот и в конверт/ящик." "In 1937, you know, someone had only to denounce you and you were arrested."